FUNDAÇÃO MALCOLM LOWRY

FUNDAÇÃO MALCOLM LOWRY

Este blogue foi criado com o intuito de unir a comunidade lowryana de todo o mundo, a fim de trocar ideias e informação sobre o autor, promover a organização de conferências, colóquios e outras actividades relacionadas com a promoção da sua obra. Este é o primeiro sítio trilingue feito no México sobre o tema. Cuernavaca, México.


Malcolm Lowry Foundation


This blog was created to comunicate all lowry scholars, fans and enthusiastics from around the world in order to promote the interchange of materials and information about the writer as well as organize events such as lectures, colloquiums and other activities related to the work of the author. Cuernavaca, Mexico.


FONDATION MALCOLM LOWRY

Ce blog a été crée dans le but de rapprocher la communauté lowryenne du monde entier afin de pouvoir échanger des idées et des informations sur l'auteur ainsi que promouvoir et organiser des conférences, colloques et autres activités en relation avec son oeuvre. Cuernavaca, Morelos, Mexique.


jueves, 24 de diciembre de 2020

Feliz Año Nuevo!


 

Año nuevo!

Oaxaca
Enero de 1938


Querido Pajarraco*:

He llegado a un estado de amnesia, depresión, angustia, consunción, ira, alcoholismo y sabe Dios qué otras cosas (en caso de que eso Le interese, lo que es muy dudoso). 

Todos cambian aquí, todos cambian aquí, para Oakshot, Cockshot, Poxshot, y que se joda todo ese maldito montón de gente. Mi único amigo aquí es un miembros de la orden terciaria que me cuelga con un imperdible una medalla de la Virgen de Guadalupe en la chaqueta; que me sigue por la calle (cuando no estoy en la cárcel, y también allí me ha seguido varias veces), y que cree que soy Jesucristo, lo cual, como sabes, aún no es cierto, aunque quizá empiezo a creérmelo. 

Me encarcelaron por espía en un calabozo que, comparado con él, el Chateau d’If -en las películas- es una casita de campo con vista al mar. 

Pasé las navidades, el Año Nuevo y el aniversario de mi matrimonio encerrado allí. Toda mi correspondencia llega con retraso. Cuando por fin llega, todo son contradicciones, y tus cartas tienen pequeños agujeros. 

No creo que pueda seguir. 

Me hallo en un lugar oscuro. 

Perdido. 

Feliz Año Nuevo. 


Malcolm

*Conrad Aiken

jueves, 12 de noviembre de 2020

Todos contentos y yo también...

 



Los últimos años de Lowry en Dollarton fueron tiempos de lucha consigo mismo, con su obra y con el mundo. La única nota favorable de ese período fue la llegada de David Markson, un joven estudiante de la Universidad de Columbia, Nueva York, que en junio de 1951 le escribió una carta informándole que había elegido Bajo el volcán como tema para su tesis de bachiller y que quería ser escritor. Lowry tenía la edad de Markson cuando se dirigió, también por carta, a Conrad Aiken. La situación se repetía y eso motivó a Lowry. En una de sus primeras cartas Malcolm le dijo; “Querido David Markson: …apenas recibí tu carta me pareció que yo también había estado leyendo a Faulkner, seguido a todo correr por Djuna Barnes, Dante, Joyce, etc., y que me sentía horrorizado por mis limitaciones… Por cierto, si puedo decírtelo en un tono del todo jovial y educado, al escribir esto cometiste un maravilloso error, a menos que lo hicieras a propósito: pusiste Frightened (horrorizado), pero tu sabia máquina de escribir tuvo el acierto de poner freightened (fletado). Te lo comento porque empecé esta carta a lápiz, y continúo usándolo; como disculpa te diré que nuestra máquina de escribir está en un taller de coches para que le limpien sus engranajes interiores con un instrumento eólico que se usa para inflar neumáticos; así pues, al escribir a lápiz, no me expongo a cometer tales errores… Si, a pesar de eso cometo alguno, todo lo que puedo decir es que ojalá sea tan estupendo como el tuyo. Porque a través de él dijiste un montón de cosas. Si tienes vocación de novelista, no podrías hacer nada mejor -en mi sincera opinión, aunque no nueva- que sentirte “fletado” en vez de “horrorizado” por dichas limitaciones: uno (ante el “horror” de la vida) debería llevar esas limitaciones consigo hasta Palembamg y allí repetirlas tan ordenadamente como sea posible -¡después de todo, esas limitaciones se cuentan entre los fletes más valiosos que poseemos!-. Sin embargo, no pretendo decir, no del todo, lo que Melville dice maravillosamente en algún lugar: uno no debería esperar a que haga buen tiempo, porque eso nunca ocurre ni en la tierra ni en el mar, sino que, asumiendo los propios desvaríos, debería lanzarse a su objetivo, dejando el resto a la suerte…” (Dollarton, BC. Canadá. 20 de junio de 1951). Lo que quiero decir con todo esto es: 1. David Markson recibió lecciones importantes de su maestro. 2. Lowry había aprendido que las máquinas son herramientas pero que se puede vivir sin ellas. 3. Que las limitaciones propias son dones a las que se puede sacar provecho. 4. Que la vida exige valor y 5. Que bien alimentados con Dante y Faulkner y Djuna Barnes y Joyce y Melville podemos enfrentar todos los “horrores” de la vida sin acabar “horrorizados”. Y eso fue justamente lo que hicimos en el XV Coloquio Internacional Malcolm Lowry 2020 en la gran fraternidad de Lowryanos del planeta tierra.

Sursum Corda!
















martes, 27 de octubre de 2020

XV Coloquio Internacional Malcolm Lowry 2020

La Fundación Malcolm Lowry les invita al XV Coloquio Internacional Malcolm Lowry 2020 los días 31 de octubre, 1 y 2 de noviembre a las 3 de la tarde, hora de Cuernavaca, México.

Por la pandemia de Covid-19, este año vamos a realizar un encuentro planetario usando las herramientas que nos ofrece la Web. Especialistas en la vida y obra de Malcolm Lowry de Canadá, Estados Unidos, Francia, Inglaterra, México, Nueva Zelanda y Portugal participarán en el Coloquio para acrecentar la fraternidad que une a los lowryanos del mundo. Como todos los años, las almas de los fieles difuntos volverán al mundo para celebrar: Yvonne Griffaton, Geoffrey Firmin y Malcolm Lowry estarán presentes en el festejo y vendrán a abrazarse apasionadamente en el círculo de amigos que la Fundación convoca cada año para renovar el pacto con la vida.


Bajo el volcán trata del espíritu humano y de su ascenso en la escala del destino último. También implica la alegoría del Jardín del Edén que representa el mundo, “del que tal vez ahora corramos más peligro de ser expulsados”. Y eso convierte a la novela en un texto bíblico que nos ayuda a reflexionar en momentos de crisis civilizatoria como ésta que nos ha alcanzado.







viernes, 2 de octubre de 2020

Reseña videográfica

Les ofrecemos en nuestro canal de YouTube una reseña del Coloquio Internacional 2019

que se llevó a cabo en Lisboa, Portugal


Reseña del XIV Encontro




viernes, 25 de septiembre de 2020

Capítulo XII

Este capítulo (se refiere al Capítulo XII de Bajo el volcán) lo escribí por primera vez a comienzos de 1937; me parece, definitivamente, el mejor de todos. Lo he modificado poco después de 1940, aunque hice algunos pequeños añadidos y alteraciones en 1942, y en 1944 sustituí con el pasaje “qué semejantes son los gemidos del amor y los de los moribundos”, otro que no era tan bueno. Creo que merece algo más que una relectura cuidadosa y no sólo es incorrecto decir que recuerda a The Lost Weekend, sino también ridículo. Considero, de todos modos, que incluso en el plano superficial profundiza más que The Lost Weekend en el tema de la agonía humana; tengo la convicción de que el Volcán amplia nuestro conocimiento del infierno. En realidad, supongo que la impresión que debe de producir este capítulo es casi bíblica. ¿No ha sufrido ya bastante el personaje? Seguramente hemos llegado al fin. Pero no. Al parecer estamos sólo en el comienzo...


Malcolm Lowry

Carta a Jonathan Cape

2 de enero de 1946





Fotografía de Dany Hurpin

viernes, 11 de septiembre de 2020

Sobre las montañas

 




Puerto Príncipe surge de pronto del mar hacia el sol, así que es difícil descubrirlo: casas de una extraña belleza, de techos puntiagudos y aparente diseño noruego, torres de iglesia aquí y allá que se elevan vagamente, dando la impresión de un Tewkbury, mientras a la derecha la bruma se asienta en bolsas sobre las misteriosas montañas ondulantes como las de Oaxaca, esto en verdad me recuerda México, porque en México también existe esta sensación de misterio infinito en torno a los que viven en las montañas. ¿Quién puede vivir allí?

Cuaderno de trabajo de Malcolm Lowry
Citado por: Douglas Day
Malcolm Lowry. Una biografía
FCE, México, 1983




martes, 2 de junio de 2020

Nigel H. Foxcroft

NIGEL H. FOXCROFT AND THE KALEIDOSCOPIC VISION OF MALCOLM LOWRY


Nigel H. Foxcroft, Senior Lecturer in English Literature, Russian and European Studies in the School of Humanities at the University of Brighton has had published a monograph entitled The Kaleidoscopic Vision of Malcolm Lowry: Souls and Shamans by Lexington Books, an imprint of Rowman & Littlefield, Lanham, Maryland, USA. 
It is an interdisciplinary investigation of the multifaceted, intuitive insight of the international modernist writer, Malcolm Lowry through an analysis of a selection of his works and correspondence. Nigel Foxcroft analyzes his psychogeographic perception of the interconnectedness of East-West cultures and civilizations in terms of pre-Columbian Mesoamerican customs; the Mexican Day of the Dead festival; the Atlantis myth; surrealism; and Russian literary, filmic, and political influences. He traces his intellectual efforts in pursuing philosophical and cosmic knowledge to bridge the gap between the natural sciences and the humanities. 
This monograph identifies Lowry’s attempts to reintegrate modernism with primitivism in his quest for an elixir of life for the survival of humanity on the brink of global catastrophe, as indicated in In Ballast to the White Sea and Under the Volcano. It examines his sustained endeavours to attain psychoanalytical atonement with himself and his environment in Ultramarine, Swinging the Maelstrom, “The Forest Path to the Spring,” and October Ferry to Gabriola. It also discusses the odyssey on which Lowry and his literary protagonists embark to connect with the past and to gain a deeper insight into human nature in Dark as the Grave Wherein My Friend is Laid, La Mordida, and “Through the Panama.” Scholars of cultural studies, history, humanities, Latin American studies, literature, and Russian studies will find this book particularly useful. 
Dr Alistair Davies, University of Sussex declared, “Malcolm Lowry, born in England and longtime resident of Mexico and Canada, is one of the greatest yet also one of the least understood and least appreciated of twentieth-century English writers. Nigel Foxcroft's scrupulous study unravels Lowry's heterogeneous erudition and what he calls his 'kaleidoscopic vision of the world'. Foxcroft provides the biographical, historical, cultural and above all the literary contexts of a magpie writer who drew upon American, Norwegian, German and Russian literatures, European silent cinema, contemporary anthropology and philosophy and mystical and esoteric sources to create the remarkable writing, global in scope, of 'an international modernist visionary'. This rich and illuminating account will help readers appreciate more fully the singularity and the achievement of this extraordinary writer.” 
Kazuo Yokouchi, Professor of English Literature and Vice-Dean of the School of Humanities, Kwansei Gakuin University, Nishinomiya, Japan stated, “I have just finished reading The Kaleidoscopic Vision of Malcolm Lowry and am deeply impressed by Nigel H. Foxcroft’s truly informative and powerful discussion. I am overwhelmed by his wide range of reading and extensive research, from anthropology and ancient religion to European, Russian, and American writings, and even to Indian and Chinese thoughts. I am also attracted by Lowry's religious dimensions, somehow comparable to those of shamans. I am so encouraged to tackle Lowry's works again. I think that this monograph is an important corrective to the Euro-centered understanding of modernism, to be read not only by Lowry specialists but also by everyone interested in modernism in general. Another point that interested me is that In Ballast to the White Sea - the latest work to be published and a key text bridging the early and mature Lowry - seems to occupy the near centre in Foxcroft’s discussion of the Lowrian canon. The Kaleidoscopic Vision of Malcolm Lowry is quite unique in that respect.”
Sheryl Salloum, an independent scholar from Vancouver, British Columbia, Canada affirmed, “The Kaleidoscopic Vision of Malcolm Lowry is an excellent and important publication. While I have long been aware of the spiritual and cultural influences in Lowry’s writings, Nigel H. Foxcroft has thoroughly examined those influences and their impacts. Therefore, he has highlighted and connected many new thoughts and ‘visions’ for all those interested in Lowry. Moreover, he does so in a style that is clear and concise. He has made me once again be amazed at Lowry’s ‘kaleidoscopic’ interests and knowledge, and his ability to weave those interests into such unique and riveting novels and short stories. Foxcroft has made me want to re-read all of Lowry’s works again as I now have some fresh insights! I am also amazed at the research that he has conducted, and the rigorous ways in which he has drawn that research together – a major undertaking.” 
Dr Glenn Woodsworth, another independent scholar from Vancouver declared, “I have finished The Kaleidoscopic Vision of Malcolm Lowry. I really enjoyed it!  The writing is clear and direct, which is a big plus. What I really enjoyed is that Nigel H. Foxcroft has tried to take ALL Lowry’s works, including the letters, and put them into a common, coherent framework. Most commentators just concentrate on ‘Volcano’ or one of the other novels. Foxcroft’s work gives a better idea than any of the others of the depth of Lowry’s reading and the inter-connectedness of his thoughts. I particularly enjoyed Foxcroft’s comments on Donnelly, Charles Fort, J. W. Dunne, and Ouspensky. Now I’m going to have to re-read the Lowry works again.”
Nigel Foxcroft has published extensively, in English and Russian. His publications include peer-reviewed works on modern Anglo-American literature (J. M. Coetzee, Malcolm Lowry, and Toni Morrison), Russian Literature (A. S. Pushkin, M. Yu. Lermontov, and Anton Chekhov), and Russian historical linguistics in Acta Academiae Paedogogicae Szegediensis and Acta Universitatis Szegediensis (Hungary); The Atlantic Critical Review (India); Commonwealth Essays and Studies and La Fureur et la Grâce: Lectures de Malcolm Lowry (France); IAFOR Academic Review and IAFOR Journal of Literature & Librarianship (Japan); Planeta Literatur: Journal of Global Literary Studies (Poland); Rusistika (UK); Sobre Lowry (Mexico); and Sun Yat-Sen Journal of Humanities (Taiwan). He has contributed to the following forthcoming publications: Remaking the Voyage: New Essays on Malcolm Lowry and ‘In Ballast to the White Sea’ (UK) and Actas do XIV Encontro Internacional Malcolm Lowry (Portugal).
He has delivered keynote lectures and research papers - and chaired sessions - at international (and world) conferences in Canada, France, Japan, Mexico, Portugal, USA, as well as in the UK. A researcher member of the Centre for Memory, Narrative, and Histories (CMNH) at the University of Brighton, he is currently supervising two PhD students.
His research into Sussex modernism has enabled him to develop links with the Centre for Modernist Studies at the University of Sussex and Towner art gallery in Eastbourne (where he gave a public lecture on surrealist influences on Malcolm Lowry), and with the Bluecoat creative hub in Liverpool. His international network reaches from Mexico (the Instituto de Cultura de Morelos, the Malcolm Lowry Foundation, the Museo de la Casona Spencer, and La Cartonera publishing movement), to France (the Centre Culturel International de Cerisy-la-Salle in Normandy), and, indeed, to Japan (IAFOR International Academic Forum).
He said, “I am truly inspired by Malcolm Lowry’s fiction because its multifaceted nature facilitates an appreciation of the important role played by literature in heightening our awareness of the interconnectedness of our environment. My research aspires to contribute to the development of a psychogeographic and historical framework for the investigation and appraisal of the international dimensions of modernism. It also seeks to lay a firm foundation for an analysis of the influence of cultures and civilizations on modernist authors and avant-garde artists.”

FOR MORE INFORMATION, PLEASE CONTACT:
Nigel H. Foxcroft at nhf@brighton.ac.uk

The Kaleidoscopic Vision of Malcolm Lowry


The Kaleidoscopic Vision of Malcolm Lowry
Souls and Shamans
NIGEL H. FOXCROFT



The Kaleidoscopic Vision of Malcolm Lowry: Souls and Shamans is an interdisciplinary investigation of the multifaceted, intuitive insight of international modernist writer Malcolm Lowry through an analysis of a selection of works and correspondence. Nigel H. Foxcroft analyzes his psychogeographic perception of the interconnectedness of East-West cultures and civilizations in terms of pre-Columbian Mesoamerican customs; the Mexican Day of the Dead festival; the Atlantis myth; surrealism; and Russian literary, filmic, and political influences. He traces his intellectual efforts in pursuing philosophical and cosmic knowledge to bridge the gap between the natural sciences and the humanities. This monograph identifies Lowry’s attempts to reintegrate modernism with primitivism in his quest for an elixir of life for the survival of humanity on the brink of global catastrophe, as indicated in In Ballast to the White Sea and Under the Volcano. It also examines his sustained endeavors to attain psychoanalytical atonement with himself and his environment in Ultramarine, Swinging the Maelstrom, “The Forest Path to the Spring,” and October Ferry to Gabriola. It also discusses the odyssey on which Lowry and his literary protagonists embark to connect with the past and to gain a deeper insight into human nature in Dark as the Grave Wherein My Friend is Laid, La Mordida, and “Through the Panama.” Scholars of cultural studies, history, humanities, Latin American studies, literature, and Russian studies will find this book particularly useful.







Poesía y mezcal!

Lowry, en la vida real, naturalmente, como muchos otros de su generación que llegaron a adultos a comienzos de los treinta, intentó librarse del asfixiante mundo en el que nació, de posesión de propiedades de clase acomodada y moral victoriana cargada de culpa. Pero mientras otros escritores como Orwell, Spender y Auden se propusieron encontrar otra sociedad por medio de la acción política organizada, Lowry se embarcó, de manera solitaria y al parecer sin dirección, en la búsqueda de otra identidad en la literatura y a través de ella. En tanto que los rebeldes de la corriente principal, motivados e inspirados por una ideología buscaban una sociedad que reflejara su imagen, Lowry, lobo solitario, motivado e inspirado por la poesía y el alcohol, buscaba un yo que verdaderamente lo reflejara.

Gordon Bowker
Perseguido por los demonios. FCE
México. 2008


martes, 21 de abril de 2020

1934



Al acercarse el mes de abril (1934), Jan se angustió pensando en su madre, que eran quien había pagado sus viajes. Al partir, había aceptado regresar después de dos años, que estaban a punto de cumplirse. De cualquier modo, quería verla antes de establecerse en la vida de escritora que había planeado. Con gran renuencia, Malcolm aceptó dejarla ir. Le dijo que trataría de vender suficientes cuentos y así traerla de regreso para sus 23 años, el 11 de junio, o si no para los 25 de él, el 28 de julio. Entonces se mudarían a Villefranche (donde vivía Somerset Maugham) para sentarse al sol, escribir y hacer el amor.

(…) La vuelta a Inglaterra fue el motivo de un nuevo cuento: “Metal”, que es en esencia una conversación entre dos ingleses de regreso a su patria. Es Lowry conversando una vez más con su doppelgänger. Situada irónicamente en la noche de los cuchillos largos de Hitler, muestra que tenía más conciencia política de lo que suele creerse. Bill Goodyear, su protagonista, reflexiona sobre cómo los metales le brindan a la humanidad la opción, bien de construir un mundo en el que el espíritu humano sobreviva, o bien de crear armas de autodestrucción, Es una expresión más elaborada de su comentario sobre Stern y el alambre de púas.

Lowry se quedó en Londres unos cuantos días, en el Astoria por última vez. Quizá recordando el consejo de Richard Aldington, le había enviado a Cape algunos de sus cuentos, So We Live Forever Taking Leave. Cape acababa de adquirir Life and Letters, revista literaria que dirigía Hamish Miles, para dar a sus autores un espacio para sus obras más breves. Miles aceptó “In Le Havre” para el número de julio, y al parecer Cape le dio a Lowry un anticipo por la colección completa. Pero Lowry seguía sintiéndose confuso y alterado por su situación marital, y Jan a su vez estaba más insegura que nunca de sus planes. Le escribió para preguntarle: “¿Dónde estás? Tu última carta la escribiste en París, pero la enviaste desde Londrés. ¿Qué sucede?” Él contestó vagamente diciendo que todo quedaría claro cuando se lo explicara en persona. “No te preocupes, al final todo saldrá bien”. Esta actitud del tipo Micawber, ante los ojos de ella, era una manera de enfrentarse al caos que él creaba continuamente a su alrededor. Cuando por fin se fue del Astoria, dejó su pasaporte y la cuenta por pagar. Poco después el lugar se convirtió en un convento, por lo que a él le gustaba contar que su pasaporte y la cuenta quedaron enclaustrados allí, junto con las monjas.


Gordon Bowker.
Perseguido por los demonios. Vida de Malcolm Lowry.
FCE. México, 2008. Pp. 210 y 215.
Traducción de María Aída Espinosa Meléndez.

jueves, 9 de abril de 2020

Meditación

But the door was still a door and it was shut: and now ajar. Through it, on the porch he saw the whisky bottle, slightly smaller and emptier of hope than the Burke’s Irish, standing forlornly. Yvonne had not opposed a snifter: he had been unjust to her. Yet was that any reason why he should be unjust also to the bottle? Nothing in the world was more terrible than an empty bottle! Unless it was an empty glass. But he could wait: yes, sometimes he knew when to leave it alone. He wandered back to the bed thinking or saying:
‘Yes: I can see the reviews now. Mr Firmin’s sensational new data on Atlantis! The most extraordinary thing of its kind since Donnelly! Interrupted by his untimely death... Marvellous. And the chapters on the alchemists! Which beat the Bishop of Tasmania to a frazzle. Only that’s not quite the way they’ll put it. Pretty good, eh? I might even work in something about Coxcox and Noah. I’ve got a publisher interested too; in Chicago – interested but not concerned, if you understand me, for it’s really a mistake to imagine such a book could ever become popular. But it’s amazing when you come to think of it how the human spirit seems to blossom in the shadow of the abattoir! How – to say nothing of all the poetry – not far enough below the stockyards to escape altogether the reek of the porterhouse of tomorrow, people can be living in cellars the life of the old alchemists of Prague! Yes: living among the cohabitations of Faust himself, among the litharge and agate and hyacinth and pearls. A life which is amorphous, plastic and crystalline. What am I talking about? Copula Maritalis? Or from alcohol to alkahest. Can you tell me?... Or perhaps I might get myself another job, first of course being sure to insert an advertisement in the Universal: will accompany corpse to any place in the east!’ 
Under the Volcano, Chapter 3






Pero la puerta seguía siendo una puerta y estaba cerrada: ahora estaba entornada y veía, al través, la botella de whisky abandonada en el porche, ligeramente más pequeña y más vacía de esperanza que el irlandés Burke. Yvonne no se había opuesto a que bebiera un sorbito: fue injusto con ella. ¿Pero había razón alguna para serlo también con la botella? ¡No había en el mundo cosa más horrible que una botella vacía! Salvo un vaso vacío. Pero podía esperar: sí, a veces sabía cuándo dejarlo. Regresó lentamente a la cama pensando o diciendo: 
—Sí: puedo ver las críticas. ¡Últimos informes sensacionales que sobre la Atlántida aporta el señor Firmin! ¡Lo más extraordinario en su género desde Donnelly! Interrumpidos por su muerte prematura... Maravilloso. ¡Y los capítulos sobre los alquimistas! Con los cuales queda reducido a añicos el Obispo de Tasmania. Sólo que no lo expresarán así exactamente. Está bastante bien, ¿eh? Quizás pueda hasta ponerme a trabajar en algo sobre Coxcox y Noé. Además, tengo un editor que se interesa: en Chicago... se interesa, pero no se preocupa, si me entiendes; porque en realidad es un error imaginar que semejante libro pueda llegar a ser popular. Pero es sorprendente, si te pones a pensar al respecto, ¡cómo parece florecer el espíritu humano a la sombra del matadero! ¡Cómo —para referirme a toda la poesía— no muy lejos, bajo los corrales de ganado, por escapar del todo a la peste de los figones del mañana, puede vivir la gente en sótanos la existencia de los antiguos alquimistas de Praga! Sí: vivir entre los bienes parafernales del mismo Fausto, entre litarges y ágata y jacinto y perlas. Una vida amorfa, plástica y cristalina. ¿A qué me refiero? ¿A ‘la Copula Maritalis’? ¿O a pasar del alcohol al alkahest? ¿Puedes decírmelo?... O tal vez podría conseguirme otro empleo, asegurándome primero, claro está, de haber puesto un anuncio en ‘El Universal’: «¡acompañaré cadáver a cualquier punto del Oriente!»
Bajo el volcán, Capítulo III

jueves, 5 de marzo de 2020

666

No se puede vivir sin amar, were the words on the house. In the street there was now not a breath of wind and they walked a while without speaking, listening to the babel of the fiesta which grew still louder as they approached the town. Street of the Land of Fire. 666.
Under the Volcano, Chapter 7






La imagen fue tomada en el atrio de la iglesia de la Virgen de la Soledad
en la ciudad de Oaxaca por Dany Hurpin.
Se trata de una verdadera reliquia del pasado.







‘No se puede vivir sin amar’, eran las palabras escritas en la casa. En la calle no soplaba el menor viento y ambos caminaron un trecho sin proferir palabra, escuchando sólo el babel de la fiesta que iba en aumento a medida que se aproximaban a la ciudad. Calle de la Tierra del Fuego, 666.
Bajo el volcán, Capítulo VII

sábado, 25 de enero de 2020

Hotel Francia

El Hotel Francia fue fundado en la ciudad de Oaxaca en 1918 y tenía su entrada por la calle que hoy se llama 20 de Noviembre. En 2008 cambió de nombre y se llamó: Casona de los Dos Patios, en 2012 se convirtió en Casona Oaxaca y la entrada actual es por la calle Valerio Trujano.

David Herbert Lawrence (1885-1930) fue invitado por Mabel Dodge a vivir en comunidad en Taos, Nuevo México, pero renunció al proyecto y el 21 de marzo de 1923 cruzó la frontera en Ciudad Juárez y viajó en tren a la Ciudad de México. En el camino leyó a Humboldt, a Bernal Díaz del Castillo, los diarios de la señora Calderón, a Thomas Belt, a Pinchón, a Gutiérrez Lara y, por supuesto, a Prescott. En 1924 estuvo hospedado en el Hotel Francia en Oaxaca.

Malcolm Lowry, siguiendo los pasos de Lawrence, llegó a Oaxaca y se hospedó en el Hotel Francia en 1937.












Lowry en Oaxaca

Oaxaca es una bella ciudad de indios zapotecas, cerca de las ancestrales ruinas de Monte Albán y de Mitla, y todavía más que Cuernavaca se encuentra a la sombra de los dos grandes volcanes. Lowry y Harry* se hospedaron en el Hotel Francia, donde en noviembre de 1924 Lawrence había escrito una célebre carta a Middleton Murry, y donde Lowry había parado con Jan en su viaje anterior. Esto se convirtió en el centro simbólico de un nuevo torbellino de desastre para él. Se escabullía a las 4 de la mañana a las cantinas como El Infierno, El Bosque o El Farolito, cuyo nombre (que Lowry creía que significaba “el faro”) adoptó para la cantina en que le disparan al Cónsul en Bajo el volcán. Había una importante presencia sinarquista en la comunidad, y alguien como Harry, perseguido por la ley en los Estados Unidos por combatir en favor de la República Española, debía tener mucha discreción para evitar dificultades. […] …deambulando por Oaxaca, dio con la iglesia de la Soledad, templo barroco dedicado a la Virgen de la Soledad, patrona del estado de Oaxaca, de los marinos y de los solitarios. Era la virgen de Lowry, “abogada de los que no tienen a nadie”, y él la adoptó, como Geoffrey Firmin. Sustituyó la moneda italiana que le diera Margot y llevaba como amuleto por un medallón de la Virgen de la Soledad. Descubrió que este sentimiento de marginación iba de acuerdo con su vena trágica y poética. […] Lowry veía por doquier espías de la policia con gafas oscuras, de modo que adoptó también él las gafas oscuras. Lo arrestaron por segunda vez y lo echaron en una celda con un asesino y un niño alcohólico de seis o siete años. La cárcel cobró importancia en su visión del infierno. Sentía, escribió, una fijación dostoievskiana por ese lugar.

Gordon Bowker
Perseguido por los demonios
Fondo de Cultura Económica
México, 2008
Pp. 269-272




*Harry Mensch, norteamericano, ex líder sindical, miembro de la brigada Abraham Lincoln en la Guerra Civil Española. Fue herido y había tenido que retirarse para recuperar su salud.

La Virgen de la Soledad