FUNDAÇÃO MALCOLM LOWRY

FUNDAÇÃO MALCOLM LOWRY

Este blogue foi criado com o intuito de unir a comunidade lowryana de todo o mundo, a fim de trocar ideias e informação sobre o autor, promover a organização de conferências, colóquios e outras actividades relacionadas com a promoção da sua obra. Este é o primeiro sítio trilingue feito no México sobre o tema. Cuernavaca, México.


Malcolm Lowry Foundation


This blog was created to comunicate all lowry scholars, fans and enthusiastics from around the world in order to promote the interchange of materials and information about the writer as well as organize events such as lectures, colloquiums and other activities related to the work of the author. Cuernavaca, Mexico.


FONDATION MALCOLM LOWRY

Ce blog a été crée dans le but de rapprocher la communauté lowryenne du monde entier afin de pouvoir échanger des idées et des informations sur l'auteur ainsi que promouvoir et organiser des conférences, colloques et autres activités en relation avec son oeuvre. Cuernavaca, Morelos, Mexique.


viernes, 6 de agosto de 2021

Peregrinación

El autobús de Cuernavaca, con escape abierto y un ruido de lona rasgada, daba pequeños tirones en sus últimos esfuerzos por sacudirse de encima la ciudad, como las fortalezas exteriores del ideal de Nietzsche (si bien Ciudad de México distaba de ser un ideal), su vestidura exterior (de horrendos suburbios parisinos), su mascarada (de pulquerías) y su endurecimiento momentáneo (del yeso de los nuevos edificios de pisos), rigidez de estructuras esqueléticas que nunca se terminarían y la dogmatizante Alemán-Moralización. Y ahora el autobús iniciaba su ascensión, en cansinas vueltas y revueltas hacia Tres Marías por un paisaje que no difería del de New Hampshire o los Cotswolds; apretujado en el autobús de segunda clase y sin apenas atreverse a respirar, se le ocurrió que, pensándolo bien, su viaje podía tener un significado más amplio para ellos. ¿Acaso no era como si ellos mismos fuesen en peregrinación?

Malcolm Lowry, Oscuro como la tumba donde yace mi amigo, Capítulo V.
Traducción de Carlos Manzano para la edición de Bruguera, 1981.